Дерек пожал плечами.
— Я поддался импульсу. Мне давно нужно было отдохнуть от работы, один из моих сослуживцев хорошо знает этот район, и, получив от тебя письмо, я решил совершить небольшое путешествие в Уиксворт.
Его слова не очень убедили Люси.
— Мое письмо было простой формальностью, я не ожидала от тебя ответа, и уж, конечно, не рассчитывала, что ты почтишь мой дом своим присутствием.
Дерек улыбнулся. Уж лучше бы он оставался мрачным, подумала Люси, его улыбка даже через десять лет действовала на ее самообладание разрушительно.
— Я решил, что будет интересно встретиться с тобой еще раз, прежде чем наши жизненные пути навсегда разойдутся. Можешь считать это моим капризом, только никому не рассказывай: в профессиональной среде меня не считают капризным.
— Снова заботишься о репутации.
— Еще один памятный случай. Неудивительно, что ты подозревала, что это я прислал цветок и розу.
Люси запоздало сообразила, что сболтнула лишнее. Дерек снисходительно усмехнулся, и эта снисходительность ей очень не понравилась.
— Я тебя не подозревала. У меня лишь мелькнула такая мысль.
— Но, если цветы присылал кто-то из местных, ты наверняка можешь узнать его имя через службу доставки.
Люси объяснила, что цветок просовывали в щель для почты. Дерек нахмурился.
— Это мне совсем не нравится. Ты не представляешь, кто может этим заниматься?
Помолчав, Люси предположила:
— Не знаю, может, кто-нибудь из моих лондонских знакомых?
— Чем ты занималась в Лондоне?
Изо всех сил пыталась забыть тебя, мысленно ответила Люси, но сказала совсем другое:
— Ничем особенным. Зарабатывала на жизнь, встречалась с парнями, с одним даже некоторое время делила квартиру — незадолго до того, как Эмили предложила мне эту квартиру и работу в магазине. После этого наши отношения резко оборвались.
— Ты предпочла бизнес личной жизни?
— Да, тем более что Джозеф, как оказалось, рассчитывал на мне жениться.
— А ты этого не хотела?
Люси твердо посмотрела ему в глаза и медленно, с расстановкой сказала:
— Нет. Возможно, тебе это покажется странным, но брак с тобой навсегда отвратил меня от идеи замужества.
Губы Дерека отвердели.
— Но сейчас ты, очевидно, передумала.
— Нет, я бы не сказала. — Люси пожала плечами. — Но Хэмфри очень удобный партнер.
— Понятно. — Дерек задумчиво повертел в руке рюмку. — Где он живет?
Люси не хотелось отвечать на этот вопрос, но она не видела способа уклониться.
— В Лондоне.
— В таком случае, ваши интересы противоречат друг другу, не так ли? — Дерек покачал головой. — Что-то мне подсказывает, что Хэмфри не так уж хорошо тебя знает. Вы обсуждали этот вопрос?
— Нет еще. Хэмфри впервые заговорил о браке на этой неделе.
— Но, по-видимому, ты отнеслась к его предложению благосклонно, иначе не стала бы обращаться ко мне за разводом.
Люси все больше убеждалась, что совершила огромную ошибку, написав письмо Дереку. Ей следовало действовать через Мэтью. Неожиданное появление Дерека в квартире, которую она привыкла считать своей неприкосновенной территорией, маленькой крепостью, очень ее тревожило.
— Не совсем так, — сказала она, — просто предложение Хэмфри подтолкнуло меня сделать то, что давно пора было сделать. Я приготовлю еще кофе.
В действительности ей совсем не хотелось больше кофе, просто нужно было как можно скорее остаться одной, хотя бы на несколько минут скрыться где-то от Дерека. Люси с досадой была вынуждена признать, что по-прежнему не может оставаться равнодушной к нему. Даже просто находиться с ним в одной комнате, и то опасно. Дерек и в свои двадцать два казался более зрелой личностью, чем его сверстники, с годами разница усилилась и он стал грозным противником — тем более опасным, что до сих пор злился на Люси. Поэтому ей нужно поскорее извиниться перед ним за все, в чем он ее по-прежнему обвиняет, и распрощаться с ним навсегда. И они пойдут дальше каждый своей дорогой, освободившись от груза прошлого.
Люси вернулась в гостиную. Дерек молча наблюдал, как она в третий раз разливает по чашкам кофе.
— Дерек, прежде чем ты уйдешь, мне бы хотелось кое-что прояснить. — Люси спокойно посмотрела на него, уверенность в собственной правоте придавала ей сил. — Я тебе не лгала, я действительно думала, что беременна.
— Я знаю.
Реакция Дерека ее удивила.
— Но ты же мне тогда не верил!
— За десять лет у меня было время все обдумать.
— Но ты же говорил, что не много обо мне думал, — возразила Люси.
Дерек плутовато улыбнулся.
— Я погрешил против правды. У меня, знаешь ли, есть гордость.
— У меня тоже. — Люси снова посмотрела ему в глаза. — Дерек, ты меня очень больно ранил, но с возрастом я поняла, что причинила тебе не меньшую боль.
— Даже большую, — возразил Дерек. — Я был настолько ослеплен тобой, что, когда Шон, этот слизняк, стал уверять, будто ты заманила меня в ловушку, я сначала не желал его слушать. Но потом ты сама призналась, что это правда, и добила меня известием, что ребенка не будет. Мне показалось, будто мир рушится. Всего минуту назад ты была для меня самым дорогим существом — и вдруг оказалась самой отвратительной лживой стервой, какую я только имел несчастье встретить.
Глаза Люси сверкнули.
— Ты мне это уже говорил в очень цветистых выражениях.
Дерек поморщился.
— Поверь, сейчас мне стыдно за свое тогдашнее поведение, но я был совершенно уничтожен и в ответ старался ранить тебя побольнее, я пустил в ход все оскорбления, какие только мог придумать. А потом я оставил тебя сдавать экзамены, а сам удрал в Шотландию, чтобы немного остыть и зализать раны. Люси, но ты была моей женой, я никак не думал, что к моему возвращению ты исчезнешь, как сквозь землю провалишься.